Глагол fare (делать)
- 09 декабря 2019 18:30:27
- Отзывов: 3
- Просмотров: 2954
Поделись в соц. сетях и заработай монеты, что бы купить на эти монеты, секретные пароли доступа к тестам! В комментариях оставь ссылку на твой ресурс, с нашей ссылкой.
Глагол fare (делать) ЗАНИМАТЬСЯ С РЕПЕТИТОРОМ ОТ 10 ЕВРО
На предыдущем уроке мы узнали о происхождении глаголов с необычным суффиксом -isc.
На предыдущем уроке мы узнали о происхождении глаголов с необычным суффиксом -isc.
На этом уроке мы рассмотрим особенности употребления глагола fare (делать) в итальянском языке:
- Спряжение глагола fare [фарэ] (делать), в настоящем времени:
-
Употребления глагола fare с предлогами:
-
Fare+avverbio (делать + наречие):
- Fare+sostantivo (делать + существительное):
- FARE + professione (делать + название профессии):
1. Спряжение глагола fare [фарэ](делать), в настоящем времени:
Io faccio collazione alle 8. [Ио фаччио коллационэ алле отто]
(Я завтракаю в 8 часов.)
Tu fai l'uomo e tu fai la donna. [Ту фай ль уомо э ту фай ла донна]
(Ты займись мужскими делами, а ты женскими.)
Lui fa il dottore. [Луй фа иль дотторе] (Он работает врачом)
Lei fa ciò che io desidero... [Лей фа чио ке ио дэсидэро]
(Она делает все, что я желаю.)
Noi facciamo quello che dobbiamo fare.[Ной фаччиамо куэлло ке доббиамо фарэ]
(Мы делаем то, что мы должны делать.)
Voi fate solo il vostro lavoro. [Вой фатэ соло иль востро лаворо]
(Вы делаете только свою работу.)
Loro fanno tutto al contrario. [Лоро фанно тутто аль контрарио]
(Они все делают шиворот - навыворот.)
2. Употребления глагола fare с предлогами:
а) fare a (+inf.)Come dovrei fare a portare il tuo messaggio?
(Как же я смогу доставить ваше сообщение?)
Se provi a portare dentro Krampus, avrai un gran da fare a spiegare la situazione.
(Если арестуешь его, то тебе придется долго объясняться.)
Come diavolo posso fare a vedere questo film?
(Как можно позволить смотреть этот фильм?)
Come dovrei fare a dormire, sapendo che sono là fuori?
(Как я могу спать, зная, что эти парни всё ещё на свободе?)
E mentre aspettiamo, come dovremmo fare a mangiare?
(А пока мы ждем, как мы будем есть?)
б) fare a (+nome)
Dice cosa fare a gente come noi.
(Говорит что делать с такими людьми как мы.)
Non dirmi cosa fare a casa mia!
(Не указывай, что мне делать.)
Tesoro, mi dispiace doverlo fare a scuola.
(Дорогая, мне жаль, что приходится делать это в школе.)
Credo di sapere cosa fare a questo punto...
(Думал, что знаю, что делать в этом случае...)
в) fare a (+pronomi possessivi)
Pensavo di lasciarlo fare a te, visto...
(Я подумал, что это стоит оставить тебе, учитывая...)
Non si può dire cosa fare a mio marito.
(Мой муж никого не слушает. )
Non farlo fare a tua madre.
(Я не хочу, чтобы ими занималась твоя мама.)
Deve fare a lui ciò che lui ha tentato di fare a lei.
(Вы должны сделать с ним то, что он хотел сделать с вами.)
г) fare da (+nome)
È una cosa che volevo fare da settimane.
(Это то, что я хотел сделать уже несколько недель.)
Qualcuno doveva fare da testimone allo sposo.
(Да, кто-то же должен был быть свидетелем жениха.)
Accetto di fare da modella, ma ad una condizione.
(Я послужу в качестве модели, но при одном условии.)
Abbiamo alcuni video. Li potete fare da soli.
(Там есть несколько видео. Вы сами можете все это сделать.)
д) fare in (+nome)
Non so cosa potrei fare in palestra.
(Я не знаю, что буду делать в тренажерном зале.)
Gliel'ho visto fare in televisione.
(Я видел, как вы делаете так же на ТВ.)
Lo stesso che ti vedo fare in classe.
(То же самое, что я всегда вижу, ты рисуешь в классе.)
3. Fare+avverbio (делать+наречие):
Fare a meno di... — обходиться, обойтись без...
Fare bene — делать хорошо.
Fare fuori (qualcuno) — выставить, выгнать вон (кого-либо.)
Fare male — делать больно, плохо.
Fare niente, nulla — ничего не делать.
Fare pure — делай по-своему.
mi fa bene — мне хорошо.
mi fa male — мне больно, плохо.
Il dolce far niente — Сладкое «ничегонеделание», беззаботное безделье.
"Это так прекрасно — ничего не делать!"
Niente da fare — ничего не поделаешь, делать нечего
Non c’è niente da fare! – Ничего тут не поделаешь!
4.Fare+sostantivo(делать +существительное):
Fare + la spesa (делать + покупка)
Например:
Come fare la spesa in modo intelligente. (Как грамотно делать покупки.)
Fare + amicizia (делать +дружба)
Например:
Non sono interessato a fare amicizia. (Я не хочу заводить друзей.)
Fare + attenzione а (делать + внимание)
Например:
Bisogna fare attenzione a non bruciarsi. (И надо быть осторожнее, иначе обожжешься.)
Fare + benzina (делать + бензин)
Например:
Volevo solo dire che devi fare benzina. (Я только хотела сказать, что надо заправиться.)
Fare + colazione (делать + завтрак)
Например:
Senta, io vorrei fare colazione in pace. (Послушайте, я просто хочу спокойно позавтракать.)
Fare + effetto (делать + эффект)
Например:
Sento che inizia a fare effetto... (Уже чувствую, как это работает.)
Fare + impressione (делать + впечатление)
Например:
Devo fare impressione su Salvatore Cutugno. (Мне нужно произвести впечатление на Салваторе Кутуньо.)
Fare + legna (делать + дрова)
Например:
Vado a fare legna prima che faccia buio. (Пойду наберу еще дров, пока не совсем стемнело.)
Fare + pace (делать + мир)
Например:
Ho pensato fosse il momento di fare pace con la mamma. (Я решил, что пора помириться с мамой.)
Fare + paura (делать + страх)
Например:
Non ti volevo fare paura. (Я не хотел испугать тебя.)
Fare + quattrini (делать + деньги)
Например:
O tutti cercano di fare quattrini? (Или все ловят, где урвать?)
Fare + rumore (делать + шум)
Например:
Non posso fare rumore. Il bambino sta dormendo. (Я не могу шуметь. Ребёнок спит.)
Fare + scherzi (делать + шутки)
Например:
Wow! Per favore non fare scherzi! (Не нужно так шутить!)
Fare + schifo (делать + гадость)
Например:
E non voglio fare schifo. (Я не хочу облажаться.)
Fare + soldi (делать + деньги)
Например:
Voler fare soldi non è un peccato. (Желать и делать деньги не так уж и плохо.)
5. FARE + professione (делать+ название профессии.)
В итальянском язык при выборе профессии professione используются 2 глагола essere или fare.
На часто задаваемый вопрос Che lavoro fai? (Кем ты работаешь?) Мы можем ответить в двух вариантах:
1. «Io faccio la segretaria» или
2. «Io sono segretaria».
И то и другое на русский язык переводится,- я работаю секретаршей или,- я секретарша.
Tu fai l’ ingegnere (Ты работаешь инженером,) или,- Tu sei ingegnere (ты – инженер.)
Maria fa l’ estetista (Мария работает эстетистом) или,- Maria è estetista.(Мария эстетист.)
Причем следует заметить, глагол fare с профессией professione в итальянском языке используется всегда с определенным артиклем articolo determinativo.
В ответе на вопрос,- «Кем Вы работаете?» - перед названием профессии ставится артикль il, – для мужского рода и артикль la, - для женского рода, например:
- "Che lavoro fai?" (Кем ты работаешь?)
-" Faccio il maestro" (работаю учителем м.р.).
-"Faccio la maestra"(работаю учительницей ж.р.).
-" Angelo fa l'avvocato. Carlo fa l'insegnante. (Анжело работает адвокатом. Карло работает учителем.)
Примеры профессий с essere когда надо на прямую ответить на вопрос,- " Кто он?"- без артикля:
Ludovico è programmatore.(Людовик программист.)
Maria è sarta. (Мария швея.)
С артиклем, в сложных предложениях:
E' un avvocato ed è davvero molto carino. (Он адвокат и еще, он очень милый.)
Questo è l'avvocato di Sean, Janet Morris. (Это адвокат Шона, Дженет Моррис.)
Io sono l'avvocato del ragazzo. (Я адвокат этого парня.)
Io sono il medico e tu il paziente.(Я доктор, а ты пациент.)
Упражнение №1.
Riscrivete le frasi e completate con le parole giuste.
(Перепишите предложения и вставьте правильные слова.)
- Ti ho già detto di non _____ rumore. Я же сказал - не шуметь!
- Non _____ rumore, o ti uccido. Ни звука, или я убью тебя.
- Vado a _____ legna prima che faccia buio. Пойду наберу еще дров, пока не совсем стемнело.
- Perché mi ha _____ avvicinare troppo. За то, что дал мне подобраться так близко.
- Mi dispiace per ciò che abbiamo _____ . Я прошу прощения за то, что мы cделали.
- Quello che ___ è davvero impressionante. То, что ты делаешь, это впечатляет.
- Allora ti _______ un favore e ti libero. Я сделаю тебе одолжение, ты свободен.
- Non so come ___ a mangiarla. Не понимаю, как ты можешь это есть.
- Ti _______ un po' di tè. Я сделаю тебе чай.
- È fantastico quello che ______ per questi bambini. Это замечательно, то, что вы делаете для этих детей.
- Spero che sappiate quello che ______. Надеюсь, парни, вы знаете что делаете.
- Come avete ______ a fare tutta questa strada? Как вам удалось проделать такой путь?
Что бы получить правильные ответы, сделай клик по значку итальянского флага вверху страницы справа.
С уважением Ваш репетитор Ирина Гулевич.
Понравился урок? ПОСТАВЬ ЛАЙК!