Фонетика итальянского языка Транскрипция

  • 09 сентября 2018 05:57:40
  • Отзывов: 5
  • Просмотров: 11608
  • 5 Фонетика итальянского языка Транскрипция

Поделись в соц. сетях и заработай монеты что бы купить на эти монеты, секретные пароли доступа к тестам! В комментариях оставь ссылку на твой ресурс, с нашей ссылкой.

Фонетика итальянского языка.                  ЗАНИМАТЬСЯ С РЕПЕТИТОРОМ ОТ 10 ЕВРО В ЧАС 
Транскрипция.

Важно! Посмотрите короткий  видео урок, с голосовым сопровождением. Это поможет вам преодолеть психологический блок, при изучении итальянского языка.




Аудио с произношением звуков итальянского алфавита ЗДЕСЬ!

Для быстрого старта изучения итальянского языка нужно усвоить, что итальянские слова произносятся так, как пишутся и все гласные звучат отчетливо, независимо от того, в каком положении, ударном или безударном, они находятся. Самое простое правило заключается в том, что если после с или g стоит гласная i или  e, всегда читается как шипящий звук [ч] или [джи].
Гласные,-  e,i  стоящие после, - c,или g, полностью изменяют звучание этих согласных,
 c+e,i= ч
Например:
ciao [чао] (привет) ,
città [читта] (город),
cena [чена] (ужин),
cestino [честино] (корзина),

Для сохранения звучания [ ч ] перед гласными a, o, u используют буквосочетание ci:

faccia [фачча] лицо                                                                              
ciuffo [чуффо] чуб
ciao [чао] привет! пока!
faccio [фаччо] я делаю (1-е лицо ед. ч. глагола fare)

и во всех остальных случаях читается как твердое русское [ к ].
Например:
conto [конто] (счет),
casa [каза] (дом),
cocomero [кокомеро] (арбуз),
cane [кане] (собака),
camicia [камича] (рубашка)

Для сохранения звучания [ к ] перед гласными i и e используется буквосочетание ch:
chi  [ки] кто?
che [ке]что? который? (относительное местоимение в определенном придаточном предложении)
chilo [кило] килограмм
perché [перке] почему? потому что – союзное слово в придаточном предложении причины

g+e,i= джи
Например:
gente [дженте] (люди),
gigante [джиганте] (гигант),
gioco [джоко] (игра),
giorno [джорно] (день).

Для сохранения звучания [ г ] перед гласными i, e используется диаграмма gh:

ghiaccio [гьяччио] (лед),
ghetto  [гетто] (гетто).
Для сохранения звучания [ дж ] перед гласными a, o, u используется диаграмма gi:

giubileo [джубилео] (юбилей)
giugno[джуньо](июнь),
и во всех остальных случаях читается как твердое русское[ г ].
Например:
gonna [гонна] (юбка),
gatto [гатто] (кошка),
gomma [гомма] (резина),
gru [гру] (кран).

Ударение в большинстве случаев падает на второй слог от конца. Исключения из этого правила обозначаются на письме диакритическим знаком:
citta [чИтта]  (чи́тта) - "девочка", но città [читтА] (читта́) - "город".
Итальянские гласные буквы по произношению достаточно близки к русским. 
Согласные же произносятся более четко и с бОльшим напряжением, чем соответствующие им русские согласные.

Характерной особенностью фонетики итальянского языка являются удвоенные согласные. Они произносятся как один длинный звук. Иногда противопоставление удвоенных и простых согласных имеет смыслоразличительную функцию:

fata [фата] (фея) и fatta [фатта] (сделанная),- (причастие женского рода прошедшего времени глагола fare [фаре] – «делать»).

Буквосочетание gn:

Буквосочетанием gn в итальянском языке обозначается звук, очень похожий на русское
 [ нь ]. Этот звук всегда долгий.

bagno [баньо] (ванная комната), ragno [раньо] ( паук), legno [леньо] ( дерево), ogni [оньи] (каждого), insegnare [инсеньаре] ( учить), stagno [станьо] (пруд), gnomo[гньомо] (гном),  Spagna [Спаньа] (Испани).


Буквосочетание gli:

Буквосочетание gli образует звук, схожий с русским [ ль ], только чуть более твердый. Как и предыдущий звук [ нь ], этот звук всегда долгий.

voglio [вольо] (хочу), moglie [молье] (жена), figlio [фильо] (сын), figlia [филья] (дочь)

Если после сочетания gl стоит любая, кроме i, другая буква, то это буквосочетание читается как [ гл ]: globo [глобо] (глобус) .
В начале слова и в сочетании ngli gli читается как [ гли ]: glicerina [гличерина] (глицерин) , glicine [гличинэ] (глицин).

 Немая буква Hh (акка)

Эта буква не произносится. Она фигурирует только для графического изображения фонем
ho [ o ] – я имею, у меня есть
ha [ a ] – он (она) имеет, у него (у нее) есть
hanno [aннo] – они имеют, у них есть
oh! [ o ] – о! (восклицание)

 Буквосочетание qu:

Буква Qq в сочетании с неслоговым u произносится как [ к ]. Гласные, которые следуют после u, произносятся всегда кратко: [ куа ] [куэ ] [ куи ] [ куо ].

quaderno [куадерно] (тетрадь), quando [куандо] (когда), quanto [куанто] (сколько), cinque[чинкуе]  (пять), qui [куи] (тут), qua [куа] (здесь), frequentare [фрекуентаре] (посещать).

Cогласному Ss в итальянском языке соответствуют два звука: [ c ] и [ з ].

Буква s произносится как звук [ с ] в следующих случаях:

1) в начале слова перед гласной:

sonno [сонно] (сонливость), sei [сей] (шесть), sette [сетте] (семь), sedici [седичи] (шестнадцать), suonare [суонаре] (играть на муз. инструменте),

2) перед глухими согласными:

studente [студенте] (студент), spalla [спалла] (плечо), stima [стима] (оценка), sport [спорт] (спорт), scrivere [скривере] (писать),

3) в середине слова при удвоении:

posso [поссо] (можно), cassa [касса] (касса), tassa [тасса] (налог), rosso [россо] (красный),

4) в середине слова после согласных:

corso [корсо] (курс), pensare [пенсаре] (думать),

5) после приставок ri-, re- :

risalire[рисалире] (расслабиться), respingere [респинджере] (отклонить),

Буква s произносится как [ з ]:

1) перед звонкими согласными: b, d, g , l, m, n, r, v:

slitta [злитта] (сани) svenire [звенире] (обморок), sbarco [збарко] (высадка),

2) в окончаниях прилагательных:

numeroso [нумерозо] (многочисленный), ombroso [омброзо] (пугливый), doveroso [доверозо] (послушный),
casa [каза] (дом), cosa [коза] (что), viso [визо] (лицо), isola [изола] (остров),

Звука Ш в итальянском языке слышится более очетливо и произносится с переходом от звука с к звуку щ,  в словах sciarpa, pesce.
В основной массе слов с сочетанием букв SC,- слышится и произносится звук  Щ.
Когда мы произносим звук Щ?
Когда мы видим сочетание гласных согласных sc [эссэ, чи].

Если после sc [эссэ, чи] стоят гласные  i и e произносится как [ щ ]:

scemo[щемо](дурак), pesce [пеще] (рыба), crescere [крещере] (расти), scimmia [щиммиа] (обезьяна), scena [щена] (сцена),

h [немая акка] отменяет правило для сочетание sc [эссэ, чи] и произносится  как [ ск ] перед гласными i и e, если между ними стоит немая h:

schema [скема] (схема), schiuma [скиума] (пена), scheletro [скелетро] (скелет).

В тех случаях, когда мы видим сочетание sci [эссэ, чи, и] перед гласными a, o, u читаем как [ ща - що - щу ]:

lasciare [лащарэ](оставлять), sciabola [щабола] (сабля), prosciutto[прощутто] (ветчина), guscio [гущо] (кожура),

Согласному Zz в итальянском языке также соответствуют два звука: [ ц ] и [ дз ].

[ Ц ]: marzo [марцо] (март), stanza [станца] (комната), forza [форца] (давай), comizio [комицио] (митинг), inizio [иницио] (начало), calza [кальца] (чулок), piazza [пьцца] (площадь), palazzo [палаццо] (здание), spazioso [спациозо] (просторный), grazioso [грациозо] (грациозный), romanzo [романцо] (роман), pranzo [пранцо] (обед).

[ ДЗ ]: zona [дзона] (зона), zoo [дзоо] (зоо), zero [дзеро] (ноль).

Интонация.

Интонация в итальянской повествовательной фразе – восходяще-нисходящая. Тон голоса повышается в конце каждой ритмической группы и понижается в конце фразы при завершении высказывания.

Ciro legge [Чиро леддже]. – Чиро читает.
Ciro da ad Anna un libro [Чиро да ад Анна ун либро]. – Чиро дает Анне книгу.

В вопросительной фразе интонация постепенно повышается и в конце фразы достигает самого высокого тона:

Mario legge [Марио леддже]? – Марио читает?
Hanno tutto [Анно тутто]? – У них все есть?

В восклицательной форме тон постепенно повышается до предпоследнего слога с последующим легким падением:

Oh [О]! Maria[Мариа]!

Упражнение №1. Перепишите предложения и составьте к этим предложениям транскрипцию.

Firenze è la città più bella d'Italia.[]
(Флоренция - самый красивый город в Италии.)

Ehi, ciao tesoro, come stai? []
(Эй, привет, дорогая, как ты?)

Lavoro tantissimo e ho un gatto. []
(Я очень много работаю и у меня есть кот.)

Dobbiamo salire subito a bordo. []
(Должны немедленно подняться на борт.)

Era una scimmia scappata dallo zoo. []
(Это была обезьянка, сбежавшая из зоопарка.)

Для получения правильного ответа нажмите на значек итальянского флага вверху страницы справа.

С уважением Ваш репетитор Ирина Гулевич.
 
 
Оставить отзыв ↓
 
5 отзывов
2 ответов
4 оценок
100% 4 положительных
20  
Полезность отзывов
0 голосов
0