Как сказать о намерении соединиться узами брака

  • 15 августа 2018 19:17:04
  • Отзывов: 1
  • Просмотров: 2295
  • 5 Как сказать о намерении соединиться узами брака
Диалог перед свадьбой
Мечтаешь выйти замуж за итальянца? Твое воображение рисует яркие сцены свадебной церемонии с поздравительными речами  и завистливыми  взглядами подруг?
Любовь может случится в любом возрасте и любом месте и с любым человеком.  По этому можете смело представить, как вас ведут к алтарю, и вы чувствуете тепло крепкой ладони вашего супруга, которая сжимает вашу ладонь, в момент, когда священник благословляет ваш брак.
В статье "Как сказать на итальянском языке,- Я замужем, или,- Я женат" ,- можно познакомиться с фразами о вашем семейном положении.
А в этой статье вы найдете те слова и фразы которые сопровождают счастливое событие, и звучат, когда соединяются сердца новобрачных священными узами брака.

1. Простые фразы о любви,
2. sposare[спозарэ](жениться, выйти замуж),
3. chiedere la mano[кьедэрэ ла мано](просить руки),
4. matrimonio[матримонио](бракосочетание),
5. nozze[ноцзэ](свадьба).
 
1.Простые фразы о любви:

1.Volevo dirti che... ti amo. [Волево дирти ке ... ти амо.]
(Я хотел сказать тебе, что... я люблю тебя.)
2. Perché ti amo ed è la verità. [Перкэ ти амо эд э ла верита.]
(Потому что я люблю тебя, и это правда. )
3. Qualsiasi cosa succeda... ti amo. [Куальсиаси коза суччеда... ти амо.]
(Что бы не произошло, я люблю тебя. )
4. Ti amo da molto tempo. [Ти амо да мольто тэмпо.]
(Я давно люблю тебя. )
5. Ti amo da impazzire. [Ти амо да импаццирэ.]
(Я от тебя без ума.)
6. Ti amo da morire. [Ти амо да морирэ.]
(Люблю тебя до смерти. )
7. Lo sai che ti amo, Donna. [Ло сай ке ти амо, Донна.]
(Ты знаешь, что я люблю тебя, Женщина. )
 
Действительно, русским невестам, как впрочем и всем женщинам,  очень нужна поддержка серьезного, крепко стоящего на ногах мужчины. У каждой русской невесты есть шанс стать супругой итальянскому мужчине и разделить с ним и радости и горести и все такое.
Крепко стоять на ногах, - stare in piedi [старэ ин пьеди] (стоять на ногах) означает, что человек имеет постоянную работу и дом.
Фразы о бракосочетании, sposare[спозарэ](жениться, выйти замуж), chiedere la mano[кьедерэ ла мано](просить руки), matrimonio[матримонио](бракосочетание ), nozze[нодзэ](свадьба):
 
2. sposare[спозарэ](жениться, выйти замуж)

1. Non dico che volevo sposarmi, ma... [Нон дико ке волево спозарми, ма...]
(Я не говорю, что хотела выйти замуж, но...
2. Dovevo sposarmi ora о mai più . [Довево спозарми ора о май пьу ]
(Должен был женится на мне сейчас или никогда.)
3. Per esempio, che non puoi sposarmi. [Пэр эсэмпио, ке нон пуой  спозарми]
(Например, что ты не можешь жениться на мне. )
4. Non preoccuparti, non devi sposarmi o altro. [Нон приоккупарти, нон дэви спозарми о альтро.]
(Не волнуйся, тебе не обязательно жениться на мне и все такое. )
5. Volle sposarmi perché pensava fosse suo dovere. [Волле спозарми перкэ пенсава фоссэ суо доверэ.]
(Он хотел жениться на мне потому, что думал что это его долг.)
6. No, significa che vuole sposarmi. [Но, нон синифика, ке вуоле спосарми.]
(Нет, это означает, что он хочет жениться на мне. )
7. Io voglio sposarmi con te. [Ио волио спосарми кон тэ.]
(Я хочу выйти замуж за тебя. )
 
3. chiedere la mano[кьедэрэ ла мано](просить руки)
 
1. Stai per chiedere la mano a Emily? [Стай пер кьедерэ ла мано а Эмили?]
(Ты имеешь намерение просить руки у Эмили? )
2. Vuoi chiedere la mano a qualcuno? [Вуой кьедэрэ ла мано а куалькуно?]
(Ты хочешь сделать кому-то предложение? )
3. E domani andrò a Roma a chiedere la mano ai suoi genitori.[Э домани андро а Рома а кьедэрэ ла мано ай суои дженитори.]
(И завтра еду в Рим просить у её родителей руки их дочери. )
4. È meglio però che prima vadо a chiedere la mano della ragazza. [Э мелио перо ке вадо прима а кьедэрэ ла мано дэлла рагацца.]
(Лучше однако, сначала, я пойду сделаю предложение девушке. )
 
4. matrimonio[матримонио](бракосочетание)

1. Tu devi preparasi per il matrimonio. [Ты должна приготовитьcя к бракосочетанию.]
(Ты должна приготовиться к свадьбе. )
2. Prego che il mio matrimonio sia felice. [Прего ке ил мио матримонто сиа феличэ]
(Я молюсь, что бы мой брак был счастливым. )
3. Non voglio che fallisca il matrimonio. [Нон волио ке фаллища ил мио матримонио.]
(Я не хочу, чтобы наш брак потерпел неудачу. )
4. Sapevi che ci tengo al matrimonio. [Сапеви ке чи тэнго ал матримонио.]
(Ты знала, что для меня значит брак. )
5. Penso sia il miglior matrimonio a cui sia stata. [Пенсо сиа ил мильор матримонио а куй сиа стата.]
(Думаю, это лучшая свадьба, на которой я когда-либо была. )
 

5. nozze[ноцзэ](свадьба)

1.Non dovresti vedere la sposa il giorno delle nozze. [Нон доврести ведерэ ла споза ил джорно деллэ ноцзэ.]
(Негоже видеть невесту в день свадьбы. )
2. Puoi invitarli al ricevimento di nozze. [Пуой инвитарли ал ричевименто ди ноцзэ.]
(Можешь вручить им приглашения на свадьбу. )
3. Sono tornato per le nozze del mio fratellino. [Соно торнато пер ле ноцзэ дэл мио фратэллино.]
(Я приехал чтобы увидеть, как женится мой младший брат. )
4. Finalmente partiamo per il viaggio di nozze. [финалментэ партиамо пер ил виаджио ди ноцзэ.]
(Наконец отправляемся в свадебное путешествие. )
5. Com'è andato il viaggio di nozze? [Комэ андато ил виаджио ди ноцзэ?]
(Как прошёл медовый месяц? )
 
Прочитай фразы, которые употребляются, в случаях, когда все так серьезно.
Диалог между молодыми перед свадьбой:
 

Prima delle nozze...

(Перед свадьбой...)
 
LEI: Ciao Bernardo!
(Привет (Пока) Бернандо!)
LUI: Finalmente! Da quanto tempo aspettavo questo momento!
(Наконец то! Сколько времени ждал этого момента!)
LEI: Vuoi che vada via?
(Хочешь что бы я ушла?)
LUI: No! Come ti viene in mente? Solo a pensarci, temo!
(Нет! Как тебе пришло в голову! Боюсь даже подумать!)
LEI: Mi ami?
(Любишь меня?)
LUI: Certamente! A tutte le ore del giorno e della notte.
(Конечно! Каждый час дня и ночи.)
LEI: Mi hai mai tradito?
(Никогда не предавал меня?)
LUI: No! Mai! Perchè me lo chiedi?
(Нет! Никогда! Почему меня спрашиваешь об этом!)
LEI: Vuoi baciarmi?
(Хочешь поцеловать меня?)
LUI: Sì, ogni volta che ne ho l'occasione!
(Да, при каждом случае!)
LEI: Saresti mai capace di picchiarmi?
(Никогда не осмелишься поднять руку?)
LUI: Sei impazzita? Lo sai come sono io!
(Ты сумасшедшая? Ты же знаешь какой я!)
LEI: Posso fidarmi di te?
(Я могу доверять тебе?)
LUI: Sì!
(Да!)
LEI: Tesoro...
(Сокровище...)
 
Sette anni dopo...
(Через семь лет...)
Basta leggere il testo dal basso verso l'alto!
(Достаточно прочитать текст снизу в верх!)

Пройдите интерактивный тест по пройденному материалу.

Осталось времени: 

 

Nozze

свадьба
нос
свадебное путешествие

Matrimonio

просить руки
матриархат
бракосочетание

Chiedere la mano

- Amare,-это глагол? Варианты ответов;Да, или Нет.

Nozze,-это глагол? Варианты ответов;Да, или Нет.

 
 
 
 
Оставить отзыв ↓
 
1 отзывов
0 ответов
1 оценок
100% 1 положительных
5  
Полезность отзывов
1 голосов
100% 1 положительных
1